Servidor incandescente

| | Comentarios (10) | TrackBacks (3)

¿Te recuerdes este? Entonces, la lámpara del escritorio de Raúl ha con sólo una bombilla reemplazado la Declaración Personal Perfecta, que es demasiado cliché. Un excerpto del original de la lámpara, en inglés:

I am sorry to inform you that Eric is unable to complete this essay requirement at the present time. But as his faithful desk lamp and self-designated secretary, I have volunteered to try my best to fill his shoes, metaphorically speaking.

Mi traducción en español (no es necesariamente fiel):

Lo siento, tengo que informarte que Raúl no puede completar este ensayo requerido en este momento. Pero para su lámpara de escritorio fiel y su secretario autodesignado, me he ofrecido para intentar a llenar sus zapatos, metafóricamente.

¿Adónde yo puedo conseguir una lámpara como esta? (Leer el resto de la declaración personal de Raúl. ¡Espero que quiera usarla en serio!

3 TrackBacks

Abajo están listados los blogs que hacen referencia a esta entrada: Servidor incandescente.

URL de TrackBack de esta entrada: http://panel.1ec5.org/mt/mt-ping.fcgi/541

Who needs a computer to do their homework? Leer más

When bed interferes with Godwin’s Law. Leer más

The Blueprint was issued yesterday morning, just before the “mid-Lenten prayer service.” That the paper contains timely and relevant articles constitutes such an achievement that that f... Leer más

10 comentarios

how does eric translate to raul??? wtf? its insulting, ming

Según nuestra discusión en línea, Raúl ahora está de acuerdo sincero en que mis traducciones siempre han sido, siempre son, y siempre estarán 100 por ciento, absolutamente incorrectas e infieles.

Per our online discussion, Eric now agrees wholeheartedly that my translations always have, always are, and always will be 100% correct and accurate.

Damn it, Ming says it, so it must be true

Ese… es la verdad…

*Yawn* Goto bed Ming

No iré hasta que tú vayas…

I dont know whether to give in because i dont care or to wait you out, out of spite

On that note, g'night

Escribir un comentario

Sobre esta entrada

Esta página contiene una sola entrada realizada por Minh Nguyễn y publicada el 28 de Diciembre 2004 5:48 PM.

Filípides es la entrada anterior en este blog.

Ley de Godwin es la entrada siguiente en este blog.

Encontrará los contenidos recientes en la página principal. Consulte los archivos para ver todos los contenidos.

Categorías

Páginas

Powered by Movable Type 4.35-en