Impedir el error humano en la profesión de la seguridad internal:
[Una] ventana emergerá y dirá, ‘¿De verdad quieres dar este aviso de peligro radiológico?’
Por supuesto.
Impedir el error humano en la profesión de la seguridad internal:
[Una] ventana emergerá y dirá, ‘¿De verdad quieres dar este aviso de peligro radiológico?’
Por supuesto.
Este es por la que nosotros liberales son liberales:
Remember James Watt, President Ronald Reagan’s first secretary of the interior? My favorite online environmental journal, the ever-engaging Grist, reminded us recently of how James Watt told the U.S. Congress that protecting natural resources was unimportant in light of the imminent return of Jesus Christ. In public testimony he said, “after the last tree is felled, Christ will come back.”
Beltway elites snickered. The press corps didn’t know what he was talking about. But James Watt was serious. So were his compatriots out across the country. They are the people who believe the Bible is literally true — one-third of the American electorate, if a recent Gallup poll is accurate. In this past election several million good and decent citizens went to the polls believing in the rapture index.
Mi traducción muy malo:
(Continuir a leer el editorial, una revelación de verdad por Bill Moyers.)¿Te recuerdes James Watt, el primero secretario interior del Presidente Ronald Reagan? La jornada en línea del medio ambiente más favorita a mí, el Grist siempre provocativo, nos recordó recientemente en que James Watt dijo al Congreso de los EEUU que no es importante que guardemos los recursos naturales en vista de la vuelta inminente de Jesús Cristo. En el testimonio público dijo: «después de se tale el último arbol, el Cristo volverá.»
Los elites del Beltway se rieron. La prensa no sabían lo sobre que dijo. Pero James Watt estaba serioso. También estaba sus compatriotas de todo el país. Son la gente que creen que la Biblia es literalmente verdadero — un tercio del electorado estadounidense, si es exacto una encuesta reciente de Gallup. En la votación pasado, varios millones de cuidadanos buenos y decentes acudieron a las urnas, creyendo en el indice del arrobamiento.
Gracias por Khoi V?nh por la primicia hace un ratito. (A propósito, todavía no puedo resolver su nombre de pila usando el alfabeto vietnamita. Yo podría resolver su apellido fácilmente.)
¿Te recuerdes este? Entonces, la lámpara del escritorio de Raúl ha con sólo una bombilla reemplazado la Declaración Personal Perfecta, que es demasiado cliché. Un excerpto del original de la lámpara, en inglés:
I am sorry to inform you that Eric is unable to complete this essay requirement at the present time. But as his faithful desk lamp and self-designated secretary, I have volunteered to try my best to fill his shoes, metaphorically speaking.
Mi traducción en español (no es necesariamente fiel):
Lo siento, tengo que informarte que Raúl no puede completar este ensayo requerido en este momento. Pero para su lámpara de escritorio fiel y su secretario autodesignado, me he ofrecido para intentar a llenar sus zapatos, metafóricamente.
¿Adónde yo puedo conseguir una lámpara como esta? (Leer el resto de la declaración personal de Raúl. ¡Espero que quiera usarla en serio!