Servidor incandescente
¿Te recuerdes este? Entonces, la lámpara del escritorio de Raúl ha con sólo una bombilla reemplazado la Declaración Personal Perfecta, que es demasiado cliché. Un excerpto del original de la lámpara, en inglés:
I am sorry to inform you that Eric is unable to complete this essay requirement at the present time. But as his faithful desk lamp and self-designated secretary, I have volunteered to try my best to fill his shoes, metaphorically speaking.
Mi traducción en español (no es necesariamente fiel):
Lo siento, tengo que informarte que Raúl no puede completar este ensayo requerido en este momento. Pero para su lámpara de escritorio fiel y su secretario autodesignado, me he ofrecido para intentar a llenar sus zapatos, metafóricamente.
¿Adónde yo puedo conseguir una lámpara como esta? (Leer el resto de la declaración personal de Raúl. ¡Espero que quiera usarla en serio!